Почему в Бразилии говорят на португальском языке

Почему в Бразилии говорят на португальском языке?​

История португальского языка в Бразилии неразрывно связана с эпохой Великих географических открытий․ В 1500 году португальские мореплаватели достигли берегов Южной Америки и объявили обнаруженные земли своей колонией․

Колонизация и Тордесильясский договор

Чтобы понять, почему в Бразилии говорят на португальском языке, необходимо вернуться к эпохе Великих географических открытий и колониальной экспансии европейских держав․ В конце XV века Португалия и Испания были главными соперниками в исследовании и покорении новых земель․

В 1494 году, стремясь избежать конфликтов и разграничить сферы влияния, Португалия и Испания подписали Тордесильясский договор․ Этот документ фактически разделил мир за пределами Европы между двумя морскими державами․ Согласно договору, линия демаркации проходила по Атлантическому океану, и земли, расположенные к востоку от нее, должны были принадлежать Португалии, а к западу – Испании․

В 1500 году португальская экспедиция под командованием Педру Алвареша Кабрала достигла берегов Южной Америки․ Несмотря на то, что эти земли находились восточнее демаркационной линии, установленной Тордесильясским договором, португальцы объявили их своей новой колонией, назвав ее Terra de Vera Cruz (Земля Истинного Креста), позднее переименованную в Бразилию․

С этого момента началась активная колонизация Бразилии португальцами․ Тысячи колонистов прибывали на новые земли, привозя с собой свой язык, культуру и традиции․ Португальский язык стал языком администрации, торговли и повседневного общения в колонии․

Тордесильясский договор, таким образом, сыграл ключевую роль в формировании языковой карты Южной Америки․ Благодаря этому документу Бразилия оказалась в сфере влияния Португалии, что предопределило доминирование португальского языка на ее территории, в то время как в остальной части Латинской Америки распространился испанский․

Распространение португальского языка и его официальный статус

После установления португальского владычества в Бразилии началось активное распространение португальского языка на новых землях․ Колонизаторы основывали города, создавали плантации, налаживали торговые связи, и везде с собой они приносили свой родной язык․

Вначале португальский язык сосуществовал с языками коренных народов Бразилии, которых насчитывалось более тысячи․ Однако португальская колониальная администрация проводила политику языковой ассимиляции, направленную на вытеснение местных языков и утверждение португальского в качестве единственного языка общения․

Почему в Бразилии говорят на португальском языке

Важную роль в распространении португальского языка сыграли иезуитские миссионеры, которые активно занимались обращением индейцев в христианство․ Для облегчения своей миссионерской деятельности иезуиты изучали местные языки, создавали на их основе грамматики и словари, однако впоследствии стали все больше использовать португальский язык для проповеди и обучения․

В XVIII веке, с притоком в Бразилию африканских рабов, португальский язык испытал на себе влияние африканских языков, что привело к появлению новых слов, выражений и грамматических конструкций․ Таким образом, бразильский вариант португальского языка постепенно формировался как синтез европейских, индейских и африканских языковых элементов․

Официально португальский язык был закреплен в качестве государственного языка Бразилии в 1822 году, после провозглашения независимости от Португалии․ С тех пор португальский язык является языком государственного управления, образования, средств массовой информации и повседневного общения для подавляющего большинства населения Бразилии․

Почему в Бразилии говорят на португальском языке

Влияние других культур на формирование бразильского варианта португальского языка

Хотя португальский язык и стал основным языком общения в Бразилии благодаря колонизации, он не остался неизменным․ На протяжении веков он активно взаимодействовал с языками и культурами других народов, населявших Бразилию, что привело к формированию самобытного бразильского варианта португальского языка․

Одним из наиболее значительных влияний на бразильский португальский оказали языки коренных народов Бразилии – индейцев тупи-гуарани․ Эти языки обогатили бразильский португальский множеством слов, связанных с местной флорой, фауной, географическими названиями, бытом и обычаями индейцев․ Такие слова, как «abacaxi» (ананас), «caju» (кешью), «mandioca» (маниока), «arara» (попугай ара), «jacaré» (кайман) и многие другие, имеют индейское происхождение․

С началом трансатлантической работорговли в XVI веке в Бразилию хлынул поток африканских рабов, преимущественно из Анголы и Мозамбика․ Африканские языки, в особенности языки банту, также оставили свой след в бразильском португальском․ Они обогатили его лексику словами, связанными с музыкой, танцами, религией, кухней, а также некоторыми грамматическими особенностями․

Влияние других европейских языков, таких как французский, итальянский и английский, на бразильский португальский было менее значительным, но все же заметным․ В разные исторические периоды эти языки служили источниками заимствований, особенно в области культуры, моды, науки и техники․

Таким образом, бразильский португальский язык сформировался как результат сложного и многовекового процесса взаимодействия португальского языка с индейскими, африканскими и европейскими языками и культурами․ Это взаимодействие придало бразильскому варианту португальского языка неповторимый колорит и своеобразие, отличающие его от европейского португальского․

Почему в Бразилии говорят на португальском языке

Особенности бразильского португальского

В результате многовекового развития в изоляции от европейского португальского, бразильский вариант языка приобрел ряд уникальных особенностей в фонетике, лексике и грамматике․

Фонетические и лексические отличия

Почему в Бразилии говорят на португальском языке

Бразильский португальский язык обладает рядом фонетических и лексических особенностей, которые отличают его от европейского варианта․ Эти отличия возникли в результате географической изоляции, влияния языков коренных народов и африканских рабов, а также особенностей развития бразильского общества․

В области фонетики бразильский португальский характеризуется более открытым произношением гласных звуков, в то время как в европейском варианте гласные произносятся более закрыто․ Например, слово «Brasil» (Бразилия) в бразильском варианте звучит как «Браз’иу», а в европейском – ближе к «Бразил»․

Другой характерной особенностью бразильского произношения является тенденция к смягчению согласных звуков, особенно в конце слов․ Так, звук «s» в конце слова перед глухим согласным в бразильском варианте часто произносится как «ш» (например, «os homens» – «уш оменьш»), в то время как в европейском варианте он сохраняет свое шипящее звучание․

Лексические отличия между бразильским и европейским португальским языками обусловлены, в первую очередь, влиянием индейских и африканских языков․ В бразильском португальском широко используются слова индейского происхождения для обозначения растений, животных, географических объектов, а также слов африканского происхождения, связанных с музыкой, кухней, религией и бытом․

Почему в Бразилии говорят на португальском языке

Кроме того, в бразильском португальском существует множество слов и выражений, которые отсутствуют в европейском варианте, и наоборот․ Это связано с тем, что после разделения Бразилии и Португалии оба языка продолжали развиваться независимо друг от друга, заимствуя слова из других языков и создавая новые․

Различия в грамматике и правописании

Помимо фонетических и лексических отличий, бразильский и европейский варианты португальского языка имеют некоторые различия в грамматике и правописании․ Эти различия, как правило, не препятствуют взаимопониманию между носителями двух вариантов языка, но могут создавать определенные трудности при чтении и письме․

Одним из наиболее заметных грамматических отличий является использование личных местоимений․ В бразильском португальском местоимение «você» (вы) используется как в формальном, так и в неформальном общении, в то время как в европейском варианте в формальной речи используется местоимение «o senhor» (господин) или «a senhora» (госпожа)․

Другим важным отличием является употребление времен глаголов․ В бразильском португальском более распространено использование простого будущего времени (например, «amanhã eu farei» ‒ завтра я сделаю), в то время как в европейском варианте чаще используется сложное будущее время (например, «amanhã eu vou fazer» ⎯ завтра я буду делать)․

В области правописания наиболее значительные различия связаны с реформой орфографии португальского языка, которая была проведена в 1990 году с целью унификации правил написания слов в Португалии и Бразилии․ Однако Бразилия приняла реформу лишь частично٫ поэтому в некоторых случаях правописание слов в бразильском и европейском вариантах может отличаться․

Например, в бразильском варианте сохранилось написание слов с буквой «c» перед гласными «e» и «i» (например, «centro» – центр), в то время как в европейском варианте в этих случаях используется буква «s» («centro» – «centro»)․

Несмотря на все различия, важно помнить, что бразильский и европейский варианты португальского языка являются вариантами одного и того же языка․ Носители обоих вариантов в большинстве случаев могут понимать друг друга, а различия в произношении, лексике и грамматике лишь подчеркивают богатство и разнообразие португальского языка․

Оцените статью
Добавить комментарий